404 Not Found404 Not Found

kj完是吞了还是吐了知乎,kj是不是很恶心

kj完是吞了还是吐了知乎,kj是不是很恶心 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文及翻译(yì)注(zhù)释(shì),文言文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译(yì)及注释是本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和(hé)文(wén)中(zhōng)人(rén)物简介,欢(huān)迎阅读的(de)。

  关于文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行原文及翻(fān)译及注释以及文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译拼音(yīn),文言文许行原文及翻译及注释,许行古文,许(xǔ)行原文及(jí)翻译(yì)古文岛等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

文言文(wén)许行原文及(jí)翻译注释(shì),文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)及注释

  本文整理了《许行》原(yuán)文以及翻译和文中人物简介(jiè),欢迎阅读(dú)。《许(xǔ)行》原文

  有为神农(nóng)之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而(ér)为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟(dì)辛,负(fù)耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大(dà)悦(yuè),尽弃(qì)其学(xué)而学焉(yān)。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚贤君也;

  虽然,未闻道(dào)也。

  贤者(zhě)与民(mín)并耕而(ér)食,饔飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库(kù),则(zé)是厉民(mín)而自养也(yě),恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”曰:“许子奚(xī)为不(bù)自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许子何(hé)不为陶冶(yě),舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷(fēn)纷然(rán)与百工交易(yì)?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然(rán)则治天下(xià),独可耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人之(zhī)事。

  且一人之身而百工之所为备(bèi),如(rú)必(bì)自(zì)为而(ér)后用(yòng)之,是率天下而路也(yě)。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人(rén),劳力者(zhě)治(zhì)于(yú)人;

  治于人者食人,治(zhì)人者(zhě)食于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥于(yú)天(tiān)下。

  草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国(guó)。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷(fū)治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚(fén)之(zhī),禽兽逃匿。kj完是吞了还是吐了知乎,kj是不是很恶心p>

  禹(yǔ)疏九(jiǔ)河(hé),瀹济(jì)漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然(rán)后中(zhōng)国可得而食也(yě)。

  当是时也,禹八年于(yú)外(wài),三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五谷(gǔ)熟而(ér)民人育。

  人之有道也,饱食煖衣(yī)逸居而无(wú)教,则近(jìn)于禽兽。

  圣人(rén)有忧之(zhī),使契(qì)为(wèi)司徒(tú),教(jiào)以人伦:父(fù)子(zi)有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有信。

  放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之(zhī),使自得(dé)之,又从而振德之(zhī)。

  ’圣人之忧(yōu)民如(rú)此(cǐ),而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜为己忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为己忧。

  夫(fū)以百亩之不易为己忧者(zhě),农夫也。

  分(fēn)人以财谓之惠(huì),教人以善谓之(zhī)忠(zhōng),为天下得人者谓(wèi)之(zhī)仁。

  是(shì)故以天下与(yǔ)人易(yì),为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有(yǒu)天下而不与焉(yān)!’尧舜之治(zhì)天下,岂无所用其心哉(zāi)?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从许子之(zhī)道,则市贾不贰,国(guó)中无(wú)伪;

  虽(suī)使五尺之童适市,莫(mò)之或欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕(lǚ)丝絮(xù)轻重(zhòng)同,则贾相若;

  五谷多(duō)寡(guǎ)同,则贾相若;

  屦大小(xiǎo)同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不(bù)齐,物(wù)之情也。

  或相倍蓰,或相什(shén)伯(bó),或相千(qiān)万。

  子比而同之,是(shì)乱天下也。

  巨屦小屦同(tóng)贾,人(rén)岂为(wèi)之哉?从许子之(zhī)道,相率而(ér)为伪者也,恶(è)能治(zhì)国家(jiā)!”

《许行》翻译

  有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文(wén)公说:“远方的(de)人,听(tīng)说(shuō)您实行(xíng)仁(rén)政,愿(yuàn)意(yì)接受(shòu)一处住所做您的百姓。

  ”滕文公给了他(tā)住所。

  他的门徒几十人,都穿粗麻(má)布的衣(yī)服,靠编鞋织席为生。

  陈良(liáng)的门徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈(chén)辛(xīn),背了农(nóng)具耒和(hé)耜(sì)从宋国(guó)来到滕国,对膝(xī)文(wén)公(gōng)说:“听说您(nín)实行(xíng)圣人的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行(xíng)后(hòu)非常高兴,完全放(fàng)弃了(le)他原(yuán)来所(suǒ)学的东西而(ér)向许行学习。

  陈(chén)相来(lái)见孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君主(zhǔ);

  虽然这样,还没听到(dào)治(zhì)国的真道理。

  贤君应(yīng)和(hé)百姓(xìng)一(yī)起耕作而(ér)取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天(tiān)下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的(de)仓库,那么(me)这(zhè)就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布(bù)然后才穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗(cū)麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴(dài)什(shén)么(me)帽(mào)子?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什么(me)不(bù)自(zì)己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农(nóng)具炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的农具炊具换粮食,难(nán)道(dào)能算(suàn)是损害了(le)农夫(fū)吗(ma)?再说许子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一(yī)切东(dōng)西都是从自(zì)己家里拿(ná)来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样(yàng)地(dì)不怕(pà)麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就(jiù)不可能又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟子(zi)说;

  “这(zhè)样说来,那(nà)末(mò)治理天下难(nán)道就(jiù)可以又种地(dì)又(yòu)兼着干吗(ma)?有(yǒu)做官的人干的事,有当百姓的(de)人干的事。

  况(kuàng)且一个(gè)人的生活,各(gè)种工匠(jiàng)制造的东西(xī)都要具备,如果(guǒ)一定要自己制造然后才(cái)用,这是(shì)带着(zhe)天下的人奔走(zǒu)在(zài)道路上不得安宁。

  所(suǒ)以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体(tǐ)力(lì)。

  使用脑力的人统治别人,使(shǐ)用体力(lì)的人被(bèi)人统(tǒng)治;

  被人统(tǒng)治(zhì)的人供养别人,统治(zhì)别人的人被人供养,这是(shì)天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威(wēi)胁人们。

  鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布在中原地(dì)带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理(lǐ)。

  舜(shùn)派益(yì)管(guǎn)火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木(mù),野兽就逃(táo)避(bì)躲(duǒ)藏起来了(le)。

  舜又派禹疏(shū)通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它们流入(rù)海中;

  掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。

  这样一来,中原地带才(cái)能够(gòu)耕种并收获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔波八年(nián),多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,行(xíng)吗?”

  “后稷教导百姓耕(gēng)种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟(shú)了(le),百姓得(dé)以(yǐ)生存繁殖(zhí)。

  关于做(zuò)人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得(dé)暖、住得安逸(yì)却没(méi)有(yǒu)教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又为此(cǐ)担(dān)忧,派契做司徒,把人与(yǔ)人之间(jiān)应有的关系的(de)道理教(jiào)给(gěi)百姓:父子之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义(yì)之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间(jiān)有尊卑(bēi)之序,朋(péng)友(yǒu)之间(jiān)有诚信(xìn)之德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归附(fù),使(shǐ)他们正直(zhí),帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之心,又随着(zhe)救济他们,对他们(men)施加恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓这(zhè)样担忧(yōu),还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧(yáo)把得(dé)不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶(táo)作为(wèi)自己的忧虑。

  把地种不好作(zuò)为自(zì)己忧虑的人(rén),是(shì)农民(mín)。

  把财物分给(gěi)别(bié)人(rén)叫做(zuò)惠,教导别人向善叫(jiào)做忠,为天下找到贤人(rén)叫(jiào)做仁。

  所以把天(tiān)下让给(gěi)别人是容(róng)易(yì)的,为(wèi)天下找到(dào)贤人(rén)却很难。

  孔子说(shuō):‘尧(yáo)作为(wèi)君主,真(zhēn)伟大啊!只有(yǒu)天(tiān)最伟大,只有尧能效(xiào)法天(tiān)。

  广(guǎng)大辽阔(kuò)啊(a),百姓不能(néng)用(yòng)语言(yán)来形容(róng)!舜(shùn)真是个得君主之道的人啊!崇高啊(a),有天(tiān)下(xià)却不事事过问!’尧舜(shùn)治(zhì)理(lǐ)下,难道不要费心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的(de)学说,市价就不会不同,国都(dōu)里就(jiù)没有欺诈行为。

  即(jí)使让身高五尺(chǐ)的孩子到市集(jí)去,也没有(yǒu)人欺(qī)骗(piàn)他。

  布匹和丝织品,长短相同价(jià)钱就相同;

  麻线和丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相同;

  五(wǔ)谷粮食,数量相同价钱就相(xiāng)同(tóng);

  鞋子,大小相同价钱(qián)就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是物(wù)品的本性决(jué)定的。

  有的相差一倍到五(wǔ)倍,有的相差十倍百(bǎi)倍(bèi),有的相差千倍万倍(bèi)。

  您让(ràng)它们平列等(děng)同起来,这是使天下(xià)混乱的做(zuò)法。

  制作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋(xié)子卖(mài)同(tóng)样(yàng)的价钱(qián),人们(men)难道会去做精(jīng)细的鞋子吗(ma)?按照(zhào)许子(zi)的(de)办法去做(zuò),便是彼此带领(lǐng)着去干弄虚作(zuò)假的事,哪里能治好(hǎo)国(guó)家(jiā)!”

许行(xíng)简(jiǎn)介(jiè)

  许行生(shēng)于楚宣王至(zhì)楚怀王时期。

  依(yī)托远古神农氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食(shí)”“贤(xián)者与民并耕而(ér)食,饔飨而(ér)治”,带领(lǐng)门徒(tú)数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉间(jiān)打草织(zhī)席为生。

  滕文公元(yuán)年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒自楚(chǔ)抵(dǐ)滕(téng)国。

  滕文公根(gēn)据许行(xíng)的要(yào)求,划给(gěi)他一块可以耕(gēng)种(zhǒng)的土(tǔ)地,经营效(xiào)果甚好。

  大儒家陈良之徒陈相及(jí)弟、陈(chén)辛(xīn)带着(zhe)农具从宋(sòng)国(guó)来到(dào)滕国拜许(xǔ)行为(wèi)师,摒弃了儒学观(guān)点,成(chéng)为农(nóng)家学(xué)派(pài)的(de)忠实信徒。

  同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一场(chǎng)历史上著(zhù)名的“农(nóng)”“儒(rú)”论战(《孟(mèng)子·滕文(wén)公》)。

  许行农家思想的(de)核心是反对不劳而食(shí)。

  他以农事为主业,同时也从事手工业生产,他还意识到(dào)市(shì)场货物交换(huàn)的重要作用,并(bìng)对物价方面(miàn)有较深入的(de)研究(jiū)、认识。

  许行以其独到的(de)农家思想(xiǎng)见解(jiě)和实践活动,对(duì)后世的农业(yè)社会和(hé)农(nóng)业思想模式产生了巨(jù)大的影响。

孟子简(jiǎn)介

  孟子(前372年-前(qián)289年(nián)),名轲,字(zì)子舆(待考,一说(shuō)字子车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后(hòu)裔。

  中(zhōng)国(guó)古代著(zhù)名思想(xiǎng)家、教(jiào)育家,战(zhàn)国时(shí)期(qī)儒家代表(biǎo)人物(wù)。

  著(zhù)有《孟子》一书。

  孟子(zi)继承并发(fā)扬了孔子(zi)的思想,成为仅次于孔子(zi)的一(yī)代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许行原文及翻译及注释古诗文网

  古诗文许行原文及翻译及注释(shì)如下(xià):

  一(yī)、原文

  有为神(shén)农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之(zhī)人,闻君(jūn)行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣人之(zhī)政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而(ér)学(xué)焉(yān)。

  陈相(xiāng)见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君(jūn)也;虽(suī)然,未(wèi)闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府(fǔ)库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰(yuē):“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者(zhě),不(bù)为厉(lì)陶冶(yě);陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且(qiě)许(xǔ)子(zi)何(hé)不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百(bǎi)工交易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可(kě)耕且(qiě)为与?有大人(rén)之事,有小人之事。

  且一人(rén)之身而(ér)百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而(ér)路也(yě)。

  故(gù)曰(yuē):或劳(láo)心,或(huò)劳(láo)力,劳心(xīn)者治(zhì)人(rén),劳力者治于(yú)人;治(zhì)于人者(zhě)食(shí)人,治人者(zhě)食(shí)于(yú)人(rén),天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于(yú)天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国(guó)。

  尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜(shùn)使益(yì)掌(zhǎng)火;益烈(liè)山泽(zé)而焚之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹(yǔ)疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗(sì),而注(zhù)之(zhī)江;然后(hòu)中(zhōng)国可得(dé)而食也。

  当(dāng)是时也,禹八年于外,三过其门而不(bù)入(rù),虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研(yán)究神农学说的人(rén)许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕(téng)文公说:“远方的人,听(tīng)说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿意(yì)接受一处住处做您的百姓(xìng)。

  ”滕(téng)文公给了他(tā)住(zhù)处。

  他的(de)徒弟(dì)几十人,都穿粗麻(má)布的(de)衣物,靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈(chén)良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具某和(hé)耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见简陆到许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东西而向许行学(xué)习。

  陈(chén)相来(lái)见孟子,转述(shù)许行(xíng)的话说道:“滕(téng)国(guó)的国君,的确(què)是贤(xián)德的(de)君主;虽然这(zhè)样,还没(méi)听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取(qǔ)得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。

  现(xiàn)在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓(cāng)库(kù),那(nà)么这就是使百姓困(kùn)苦来养(yǎng)肥(féi)自己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要(yào)自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要(yào)自(zì)己织布(bù)然(rán)后才穿衣(yī)物kj完是吞了还是吐了知乎,kj是不是很恶心(wù)吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经(jīng)纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换(huàn)农具炊具(jù)不(bù)算(suàn)伤害了陶(táo)匠铁匠(jiàng);陶(táo)匠铁匠也是(shì)用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道(dào)能算(suàn)是(shì)伤害(hài)了(le)农夫(fū)吗?再说许子为什(shén)么不自(zì)己烧陶(táo)炼铁(tiě),使得一(yī)切(qiè)东西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什(shén)么(me)忙忙碌(lù)碌地同各种工(gōng)匠进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)的活(huó)儿本来就不可(kě)能又种地又兼着(zhe)干。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō);“这样说来,那末治理天下(xià)难道就(jiù)可以又种(zhǒng)地又兼着干吗(ma)?有做(zuò)官的人(rén)千的事,有当百姓(xìng)的人干的事(shì)。

  况且一个人的生(shēng)活(huó),各种工匠制造的东(dōng)西都要具(jù)备,如果一定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带(dài)着天下的人奔走在道路上(shàng)不(bù)得安(ān)宁。

  所以说:有的(de)人使用脑(nǎo)力,有的人(rén)使用体力(lì)。

  使用(yòng)脑力的(de)人统治别(bié)人,弯咐(fù)局(jú)使(shǐ)用体力的人(rén)被人统治;被人统(tǒng)治(zhì)的人供养别人(rén),统治别人的人被人供养,这是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下(xià)还没(méi)有平定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂(mào)盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理。

  舜派益管火,益放大火(huǒ)焚烧山(shān)野沼泽地带的(de)草(cǎo)木,野兽就(jiù)逃避(bì)躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯水,让(ràng)它们流入海(hǎi)中;掘(jué)通(tōng)妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的(de)淤塞,让它们(men)流(liú)入长(zhǎng)江。

  这(zhè)样(yàng)一来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获(huò)粮食。

  当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八(bā)年,多次经过(guò)家门都没(méi)有进(jìn)去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”

  三、注(zhù)释(shì)

  1、为:治、研究。

  指(zhǐ)农家学派的(de)学说(shuō)。

  2、滕:国(guó)名(míng),在今山东(dōng)滕县西(xī)南。

  3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后跟(gēn)。

  这里(lǐ)指走到(dào)。

  4、廛:一般百(bǎi)姓的(de)住(zhù)宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。kj完是吞了还是吐了知乎,kj是不是很恶心p>

  9、褐:粗布(bù)衣(yī)服,当时的(de)贫(pín)苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国(guó)人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行所认为的古(gǔ)圣贤(xián)治国(guó)之(zhī)道。

  14、贤者:指古代的(de)贤君。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在(zài)这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭(fàn)。

  19、治:指(zhǐ)治(zhì)理天下。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如(rú)动词,戴(dài)帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不(bù)染色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的(de)炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭。

  29、械器(qì):指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制(zhì)陶(táo)器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌的样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡(dàng)乎:广大(dà)辽阔的(de)样子。

  37、君(jūn)哉(zāi):指得人君之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高大的(de)样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气(qì)词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一(yī)致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟(mèng)氏(shì),名轲,字(zì)子舆(yú),战国时期(qī)邹国(guó)(今(jīn)山(shān)东(dōng)济(jì)宁邹城(chéng))人。

  战(zhàn)国时(shí)期著名哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒(rú)家学派的(de)代表人物之(zhī)一(yī),地位仅次于孔子,与(yǔ)孔(kǒng)子并称孔孟。

  宣扬(yáng)仁政(zhèng),最早提出民贵君轻(qīng)的思想。

  代表(biǎo)作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于(yú)安乐》、《富贵不能(néng)淫》。

未经允许不得转载:404 Not Found kj完是吞了还是吐了知乎,kj是不是很恶心

评论

5+2=