404 Not Found404 Not Found

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译 中心句和总起句的区别与作用,中心句和总起句的区别是什么

  中心句(jù)和总起句的区(qū)别与作用(yòng),中心句和总起句的区别是什么(me)是中心(xīn)句和总起句的区(qū)别(bié):概念不同:中心句就是一(yī)个段落的(de)中心的。

  关(guān)于中心句和(hé)总起句(jù)的区别(bié)与作用,中(zhōng)心句和总起(qǐ)句的(de)区别是什么(me)以及中心句和(hé)总(zǒng)起(qǐ)句的(de)区别与作用,中(zhōng)心句和总起(qǐ)句的区别(bié)到(dào)底在哪里(lǐ)呢(ne),中心句(jù)和(hé)总起句的区别(bié)是什么,中心(xīn)句和(hé)总起句是一(yī)样(yàng)的吗(ma),中心句(jù)和总起(qǐ)句的关系等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识(shí):

中(zhōng)心句和(hé)总(zǒng)起句(jù)的区别与作用(yòng),中心(xīn)句和总起句的(de)区别是什(shén)么

  中心(xīn)句和总起句的区(qū)别:1、概念不(bù)同:中心(xīn)句(jù)就是一个段落的中心(xīn)。

  总起句是一(yī)个段(duàn)落的开头;

  总括句杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译就(jiù)是一段的总(zǒng)结。

  2、用途不同:中(zhōng)心(xīn)句是整段都是(shì)围绕着(zhe)这一句写(xiě)的。

  总起句总(zǒng)领全段进行展(zhǎn)开,是(shì)一(yī)段的总结(jié),可能是一(yī)个(gè)故事引出(chū)的(de)一个(gè)道理或是一段的主(zhǔ)要内容(róng)的概括。

  3、特点(diǎn)不同:中心句特点:一般在段的开头的(de)中心句起概括(kuò)和总述作(zuò)用;

  一般在段的中(zhōng)间(jiān)的中心句(jù)起承上启下(xià)作用;

  一般在段的(de)末尾的中心句起归(guī)纳和总结作用(yòng);

  起强调和增杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译强印象作(zuò)用(yòng)的中心(xīn)句一般在段(duàn)的(de)开头和结尾。

  总(zǒng)起句特点:总领全文(wén),在某个段落中是概括(kuò)整段文(wén)章的主旨。<杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译/p>

  是这段话(huà)的中心。

  在(zài)论文和(hé)说(shuō)明文中比(bǐ)较常见(jiàn)。

中心句和(hé)总起(qǐ)句的区别

   区别(bié):1、中心(xīn)句就(jiù)是一个段落的(de)中心;总起句是一(yī)个段(duàn)落的开头。

  2、中(zhōng)心句(jù)就是(shì)整段都(dōu)是(shì)围绕着这一句(jù)写的;总起(qǐ)句(jù)总领(lǐng)全(quán)段进行展开。

  中心句包括文章的(de)主要内容和作者在文中(zhōng)表达的情感、即(jí)写(xiě)作目的。

  

中(zhōng)心句(jù)特点

   1.一般在(zài)段的开头的中(zhōng)心(xīn)句起历扮概括(kuò)和总述作用(yòng)。

   2.一般在段的中间(jiān)的中(zhōng)心(xīn)句起(qǐ)承上启(qǐ)下作用。

   3.一般在段的(de)末尾的(de)中心句起归核旦纳和总结作用。

   4.起强调肢氏灶和增(zēng)强印(yìn)象作用的中(zhōng)心句一般在(zài)段的开(kāi)头和结尾。

总起(qǐ)句含义

   总起句顾(gù)名思义(yì)在(zài)段(duàn)首起总领作用的(de)概括句,位置只能在段首。

  总起句(jù)在(zài)一篇文章或在一(yī)段话中,可以(yǐ)概括这篇(piān)文章或(huò)这段话的思想(xiǎng),一(yī)般出现在文(wén)章首段或一段话的首句。

  总领(lǐng)全文(wén),就(jiù)是这段话的中心。

  在论文和说明文中比较常见。

未经允许不得转载:404 Not Found 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

评论

5+2=